Tag Archives: Spanish

Reading language and format (2017 update)

Two years ago, I wrote a couple of blog posts where I reflected on the mix of languages I used when reading books between English, French and Spanish and about the format of the books I read, whether electronic or paper books. Last year I made an update of those stats and this post, written after having shared last week my 2017 reading list, is just a follow up update of those two tables:

Reading language

Booksperlanguage_2017

From 2010 to 2015 I read mostly in English. From mid 2015 I have started to read more in Spanish than in the past (mainly classics) and in French. In terms of books the mix for 2017 would be English 32%, French 20% and Spanish 48%. However, this year I thought that the mix would be better measured in terms of pages read, as the books can vary quite a bit in their length. Thus, in terms of pages: English 25%, French 33% and Spanish 42%.

Reading format

Booksperformat_2017

In 2017 I mostly read books in paper format, with a single book in electronic format. As I estimated here the amortization of the e-reader in about 20 e-books read with it, I am still just above half way through achieving that. Seeing, the stock of paper books that I have in the shelves, I doubt that I will read many e-books in the near term.

 

Advertisements

Leave a comment

Filed under Books

Reading language and format (2016 update)

About a year ago, I wrote a couple of blog posts where I reflected on the mix of languages I used when reading books between English, French and Spanish and about the format of the books I read, whether electronic or paper books. After having shared last week my 2016 reading list, this is just a short post to update the two tables I included in those posts:

Reading language

reading_language_2016

From 2010 to 2015 I read mostly in English. This is something I changed in the second half of 2015 and in this 2016 I have continued with a more balanced approach, with 42% of the books I read being in English, 33% in Spanish and 24% in French. I believe I will continue with a similar approach in this 2017.

Reading format

reading_format_2016

In 2016 I have continued with the same ratio of electronic to paper books than in the previous years. As I read more books in 2016 than in any other previous year, I have also read more electronic books, hopefully this will lead to the amortization of the e-reader I have in this year or the next (I estimated here its amortization in about 20 e-books read with it, the first batch of 10 already completed).

1 Comment

Filed under Books

Reading language

In a previous post, Musings on objectives setting, I mentioned about reading:

I found that I am not that fast reader (in English and French and neither in Spanish!) nor all the books that I pick are that easy or short, so I linger every year around the 10 books.

BookShelfIn the second half of 2015 I was able to catch up with the objective by reading 2 books a month as intended. This demanded a rigorous approach, dedicating some time each night to reading (not that I didn’t enjoy it!).

I then reflected on the fact that of the last 8 books I read: 4 were in Spanish (plus 3 in English and 1 in French, a light novel by Saint-Exupéry). Did it help in that last reading rush that I read more books in Spanish than in 2014? In 2014 the mix of the books I read was 8 in English and 2 in Spanish. This reflection triggered the curiosity to find out the language mix of the books I read in the previous years, which I checked with the help of this blog (1). See below:

Booksperlanguage

I do not speak many languages, thus I cannot read all the books I read in their original languages (e.g. “The diary of a young girl” or “Crime and Punishment” lately). However, I try to read books in their original language when the authors write in English, Spanish or French, with few exceptions (normally due to availability of a book). When I cannot read one in the original language, I assume that the different translations to the languages I understand are as good (2) and I normally chose the Spanish version to ease the reading.

Seeing the mix above, in the last 6 years I have read more than three times as many books in English than in Spanish. This was intentional, since over a decade ago, in order to keep learning, improving, and to exercise the mind (3). I considered that each book I read in English (or now in French) met two objectives in one: using a different language and reading. It is only now that I reflect that by pushing myself to this exercise I might be reading a bit less than I could if I read always in Spanish, but I am happy with the mix and I think I will keep up with that policy.

I wonder whether you have similar reading language mixes or policies, feel free to comment below if you like.

(1) Either in a specific post about each year’s personal reading list or in the personal summary of each year provided some info of the books I read. However, in 2011 and 2010 I relied on a then available feature of LinkedIn which enabled you to track and comment books read, not active anymore. I retrieved some info of what books I read in those years via the book reviews I made in the blog but I was not able to retrieve all books from 2010 (over a dozen vs 11 I am able to track now).

(2) This may be a bold assumption, but I never go that far as to knowing or researching about how good translators are (may be I should!).

(3) Similar reasons are behind the fact of writing most of the posts in the blog in English: exercising, learning and improving, plus reaching a much wider audience (including foreign in-laws and friends).

3 Comments

Filed under Books